Нужны ли судебные переводчики?

На днях состоялся круглый стол, в котором принимали участие представители судебных и правоохранительных органов РФ. В рамках обсуждений различного рода проблем было выдвинуто мнение о необходимости совершенствования российского законодательства о деятельности судебных и правоохранительных переводчиках.

Инициатором круглого стола и предлагаемых изменений стала общественная организация “Союз переводчиков России”. Согласно предлагаемому ими положению о судебном переводчике к судебному переводчику будут предъявляться определенные требования, для судебных переводчиков обязательным станет квалификационный экзамен (после сдачи которого переводчик получает специальное удостоверение и будет включен в Единый государственный реестр судебных переводчиков), положение будет содержать права и обязанности переводчика, общий порядок подбора кандидатов на судебных переводчиков.

Кроме того, в связи с введением института судебного переводчика в рамках круглого стола обсуждался вопрос о внесении изменений в законодательные акты РФ, например, такие как УПК РФ, КоАП РФ

Данные предложения будут направлены в соответствующие государственные органы для дальнейшего рассмотрения.

По-нашему мнению, указанные изменения являются актуальными и в случае применения на практике будут иметь положительный эффект, так как и в суде и в правоохранительных органах необходимо иметь переводчиков нужной квалификации.


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите

CTRL

+

ENTER